Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
Autor |
Nachricht |
 Club der Ehemaligen
Status: Immer da - Ehrlich Du bist daheim :-)
...und hat diesen Thread vor 6806 Tagen gestartet!
| |
|
Verfasst am: 17.12.2006 11:00:21 Titel: Brauche bitte schnelle engl. Übersetzung |
|
|
moin zusammen!
wie bitte übersetzte ich das wort "Diabetikerempfehlung"ins englische?
suggestion for diabetiks???
danke schon mal! | |
|
|
Nach oben |
|
 |
 Club der Ehemaligen
Status: Immer da - Ehrlich Du bist daheim :-)
...und hat diesen Thread vor 6806 Tagen gestartet!
| |
|
Verfasst am: 17.12.2006 11:03:03 Titel: |
|
|
suggestion for diabetics
nur eben mit C  | |
|
|
Nach oben |
|
 |
 Club der Ehemaligen
Status: Immer da - Ehrlich Du bist daheim :-)
...und hat diesen Thread vor 6806 Tagen gestartet!
| |
|
Verfasst am: 17.12.2006 11:06:37 Titel: |
|
|
dankschön!
muss nämlich grad engl speisekarten umschreiben!
so schaut das dann aus:
Menu
Help yourself to our delightful buffet. We have soups,
cold and hot starters, various salads,
pastries and sweets.
****
Grand Spa Wellness Option
1. “Chili con carne”
Spicy bean stew with beef served with rice and vegetables
(suggestion for diabetics)
or
Bohemian – Austrian Cuisine:
2. Beef goulash spiced up with marjoram, served with bread- and bacon-dumplings
or
The Freshest Fish
3. Steamed fillet of saibling
On a bed of black beroots and noodles
or
vegetarian
4. Crispy mediterranean vegetable, deep fried
in tempura dough with tzaziki
****
Delectable variety of Cream Cakes, Ice-creams, fruits and pastries from our “Viennese desert buffet | |
|
|
Nach oben |
|
 |
 Club der Ehemaligen
Status: Immer da - Ehrlich Du bist daheim :-)
...und hat diesen Thread vor 6806 Tagen gestartet!
| |
|
Verfasst am: 17.12.2006 11:41:03 Titel: |
|
|
Das heisst "beetroots"  | |
|
|
Nach oben |
|
 |
 Club der Ehemaligen
Status: Immer da - Ehrlich Du bist daheim :-)
...und hat diesen Thread vor 6806 Tagen gestartet!
| |
|
Verfasst am: 17.12.2006 11:44:20 Titel: |
|
|
Achterl hat folgendes geschrieben: | Das heisst "beetroots"  |
dankschön,
habs schon geändert.
in root in bed!
oder: bad root in bed !!!!
oder: be bad rooted in my bed!!!!!  | |
|
|
Nach oben |
|
 |
 Club der Ehemaligen
Status: Immer da - Ehrlich Du bist daheim :-)
...und hat diesen Thread vor 6806 Tagen gestartet!
| |
|
Verfasst am: 17.12.2006 11:46:35 Titel: |
|
|
landman hat folgendes geschrieben: |
Help yourself to our delightful buffet. We have soups,
cold and hot starters, various salads,
pastries and sweets. |
es sollte " Help yourself at our ..... buffet. We offer soups, ....." heissen !
Wenn Du to verwendest, hat das so den Unterton von " Schleppen sie sich zu dem Buffet hin ... !"  |
Zuletzt bearbeitet von am 17.12.2006 11:48, insgesamt einmal bearbeitet |
|
|
Nach oben |
|
 |
 Club der Ehemaligen
Status: Immer da - Ehrlich Du bist daheim :-)
...und hat diesen Thread vor 6806 Tagen gestartet!
| |
|
Verfasst am: 17.12.2006 11:47:28 Titel: |
|
|
Achterl hat folgendes geschrieben: | Das heisst "beetroots"  |
ne stimmt nich!!!!
beetroots hab ich auch, also rote beete,
aber beroot ist schwarzwurzel oder winterspargel,
zumindest laut aussage meines californischen kollegen. | |
|
|
Nach oben |
|
 |
 Club der Ehemaligen
Status: Immer da - Ehrlich Du bist daheim :-)
...und hat diesen Thread vor 6806 Tagen gestartet!
| |
|
Verfasst am: 17.12.2006 11:48:49 Titel: |
|
|
Achterl hat folgendes geschrieben: | landman hat folgendes geschrieben: |
Help yourself to our delightful buffet. We have soups,
cold and hot starters, various salads,
pastries and sweets. |
es sollte " Help yourself at our ..... buffet. We offer soups, ....."
Wenn Du to verwendest, hat das so den Unterton von " Schleppen sie sich zu dem Buffet hin ... !"  |
ja die präpo. at macht besser sinn!
vielleicht sollte man schreiben: schleppen sich vom büfett weg!  | |
|
|
Nach oben |
|
 |
 Club der Ehemaligen
Status: Immer da - Ehrlich Du bist daheim :-)
...und hat diesen Thread vor 6806 Tagen gestartet!
| |
|
Verfasst am: 17.12.2006 11:49:40 Titel: |
|
|
landman hat folgendes geschrieben: | Achterl hat folgendes geschrieben: | Das heisst "beetroots"  |
ne stimmt nich!!!!
beetroots hab ich auch, also rote beete,
aber beroot ist schwarzwurzel oder winterspargel,
zumindest laut aussage meines californischen kollegen. |
Ach so ? Dachte Du meinst Rote Beete!  | |
|
|
Nach oben |
|
 |
 Club der Ehemaligen
Status: Immer da - Ehrlich Du bist daheim :-)
...und hat diesen Thread vor 6806 Tagen gestartet!
| |
|
Verfasst am: 17.12.2006 11:55:20 Titel: |
|
|
auf jeden fall gar nich so einfach das alles ins englische korrekt zu übersetzten,
mein tschechischer kolege muss die deutsche ins tschechische und russische transformieren.
gott sei dank haben wir keine frenchmänner und japaniten oder chinegassen.  | |
|
|
Nach oben |
|
 |
 3442170486


Mit dabei seit Mitte 2005 Wohnort: am Rande des Teutoburger Waldes
| Fahrzeuge 1. Defender 110 SW 300 TDI, Sankey, Bobby-Quad meiner Tochter. Quad ZOL Ackerschlepper :-) |
|
Verfasst am: 17.12.2006 13:08:51 Titel: |
|
|
auf jeden fall gar nich so einfach das alles ins englische korrekt zu übersetzten,
Ja so ist das eben, Ahnug zu haben oder es nur zu glauben sind halt zwei Welten
Ein Freund von mir ist Dolmetscher und Übersetzter, was der ab und an erzählt von Low Budget Übersetzern die den Markt überschwemmen und was da dann so raus kommt ist echt schon lustig.
Weniger Lustig ist die Zahlungsmoral geworden, weil alle denken ach mal eben und ist ja eh keine Arbeit u.s.w. Und geht ja auch am Tel mal kurz.
Er macht zum Teil nur noch per Abschlg bzw Vorkasse, er lebt davon.
In einige Bereichen ist es eben nicht egal, ausm Buch zu überstezten sonders es muß fachlich wie sprachlich passen.
Nix für ungut nur mal so als Info von einem de weiß was hinter so Übersetzungen für Arbeit stecken kann.
Scönen 3. Advend Euch allen.
Gruß
Armin | |
|
|
Nach oben |
|
 |
 Standgasstuntman


Mit dabei seit Mitte 2005 Wohnort: Dreiländereck NRW / Hessen / Rheinland-Pfalz
| Fahrzeuge 1. W906 Campulance  2. Suzuki Vitara 1.6 DDiS  3. Samurai HardTop  |
|
Verfasst am: 17.12.2006 13:22:52 Titel: |
|
|
Defenderman hat folgendes geschrieben: | auf jeden fall gar nich so einfach das alles ins englische korrekt zu übersetzten,
Ja so ist das eben, Ahnug zu haben oder es nur zu glauben sind halt zwei Welten
Ein Freund von mir ist Dolmetscher und Übersetzter, was der ab und an erzählt von Low Budget Übersetzern die den Markt überschwemmen und was da dann so raus kommt ist echt schon lustig.
Weniger Lustig ist die Zahlungsmoral geworden, weil alle denken ach mal eben und ist ja eh keine Arbeit u.s.w. Und geht ja auch am Tel mal kurz.
Er macht zum Teil nur noch per Abschlg bzw Vorkasse, er lebt davon.
In einige Bereichen ist es eben nicht egal, ausm Buch zu überstezten sonders es muß fachlich wie sprachlich passen.
Nix für ungut nur mal so als Info von einem de weiß was hinter so Übersetzungen für Arbeit stecken kann.
Scönen 3. Advend Euch allen.
Gruß
Armin |
Dein Freund kann ja mal ein Angebot für die Übersetzung einer Speisekarte nach
Marianske Lazne CZ schicken, Landmann wird sicher noch 3-4 Vergleichsangebote einholen
und sich dann für den Anbieter entscheiden, der das beste Preis-/Leistungsverhätnis bietet.  | _________________ Gruß ........................
Henning
"Ich will schlafend sterben,wie mein Opa; und nicht kreischend und schreiend wie sein Beifahrer "
Ich bin nur verantwortlich für das was ich schreibe, nicht für das was du daraus liest. |
|
|
Nach oben |
|
 |
 Erntehelfer


Mit dabei seit Mitte 2005 Wohnort: Zurich Status: Verschollen
| Fahrzeuge 1.  Land Rover Defender TD5 2.  Fahrrad |
|
Verfasst am: 17.12.2006 13:27:28 Titel: |
|
|
Defenderman hat folgendes geschrieben: |
Ein Freund von mir ist Dolmetscher und Übersetzter, was der ab und an erzählt von Low Budget Übersetzern die den Markt überschwemmen und was da dann so raus kommt ist echt schon lustig.
Weniger Lustig ist die Zahlungsmoral geworden, weil alle denken ach mal eben und ist ja eh keine Arbeit u.s.w. Und geht ja auch am Tel mal kurz.
Er macht zum Teil nur noch per Abschlg bzw Vorkasse, er lebt davon.
In einige Bereichen ist es eben nicht egal, ausm Buch zu überstezten sonders es muß fachlich wie sprachlich passen.
Nix für ungut nur mal so als Info von einem de weiß was hinter so Übersetzungen für Arbeit stecken kann.
Scönen 3. Advend Euch allen.
Gruß
Armin |
schlecht geschlafen? | _________________ Panamericana von Nord nach Sued. Start: May 2017
granviaje.ch |
|
|
Nach oben |
|
 |
 Club der Ehemaligen
Status: Immer da - Ehrlich Du bist daheim :-)
...und hat diesen Thread vor 6806 Tagen gestartet!
| |
|
Verfasst am: 17.12.2006 14:54:37 Titel: |
|
|
Defenderman hat folgendes geschrieben: | auf jeden fall gar nich so einfach das alles ins englische korrekt zu übersetzten,
Ja so ist das eben, Ahnug zu haben oder es nur zu glauben sind halt zwei Welten
Ein Freund von mir ist Dolmetscher und Übersetzter, was der ab und an erzählt von Low Budget Übersetzern die den Markt überschwemmen und was da dann so raus kommt ist echt schon lustig.
Weniger Lustig ist die Zahlungsmoral geworden, weil alle denken ach mal eben und ist ja eh keine Arbeit u.s.w. Und geht ja auch am Tel mal kurz.
Er macht zum Teil nur noch per Abschlg bzw Vorkasse, er lebt davon.
In einige Bereichen ist es eben nicht egal, ausm Buch zu überstezten sonders es muß fachlich wie sprachlich passen.
Nix für ungut nur mal so als Info von einem de weiß was hinter so Übersetzungen für Arbeit stecken kann.
Scönen 3. Advend Euch allen.
Gruß
Armin |
ja sag amal!
es ist schon klar, daß es profis gibt, aber fährst du wegen jedem pfurz gleich mit deinem landrover in die werkststatt???
es wäre ein leichtes meine sachen hier ins marketing zu geben und es mir leicht zu machen und in derweil in den sessel zu furzen.
dennoch versuch ich etwas schwung in meine grauen zellen zu bringen und werd dann als ahnungsloser beschimpft!
a so gehts ned!
also schäm dich
grüßle vom landman,
der übrigens mal in englisch sein abitur gemacht hat!  | |
|
|
Nach oben |
|
 |
 3442170486


Mit dabei seit Mitte 2005 Wohnort: am Rande des Teutoburger Waldes
| Fahrzeuge 1. Defender 110 SW 300 TDI, Sankey, Bobby-Quad meiner Tochter. Quad ZOL Ackerschlepper :-) |
|
Verfasst am: 17.12.2006 15:58:42 Titel: |
|
|
Hi na mal wieder alles in falschen Hals bekommen?
Mir Egal,
War eh kein Angebot ,wozu sollte ich so Typen die eh alles negativ sehen (haupsache Sie ziehen einen Vorteil raus)auch helfen, war halt nur mal so angemerkt sonst gar nix.
Aber auch egal ich kenns ja hier bei einigen eh nicht anders.
Und es lohnt nicht den Fred Themenbezogen darauf weiter zu führen ist für mich eh beendet.
Und Abi in Englisch boy ey Klasse nur wer wollte es wissen?
Gruß
Armin | |
|
|
Nach oben |
|
 |
|